amari-no-kokoru: |
the heart/soul of the
poem must reach far beyond the words themselves, leaving an indelible
aftertaste |
aware: |
emotion initiated by engagement of
the senses |
fuga-no-michi |
Way of Elegance |
haibun: |
short prose passages combined with
haiku |
haikai no renku: |
linked verses |
haiku: |
an unrhymed Japanese poem recording
the essence of a moment keenly perceived (usually presented
through the juxtaposition of two seemingly unrelated concrete
images), in which nature is linked to human nature. It usually
consists of 17 jion (Japanese symbol-sounds) arranged
in a 5-7-5 pattern. Originally functioned as the opening verse
(hokku) of a tanka. |
honkadori: |
borrowed or quoted lines or
phrases |
jisei: |
death poem |
kado: |
Way of Poetry, alternative set of
values provided by poetry; marked by fuga-no-michi,
|
kajitsu: |
formal aspects of the poem |
kanshi: |
poetry written in Chinese |
karon: |
essay on literary criticism |
karumi |
poetic lightness—plain, simple,
artless language |
kireji: |
a cutting word; a special word
in Japanese that indicates the pause, the end of the clause.
It's not translated into English, but can be imitated with punctuation
('...', '--', ':', '!') or with proper line breaks (usually
kireji splits haiku into two parts, the pause occurs at the
end of the first or the second line). |
kokai: |
a feeling of regret after reading
a poem, a consequence of the poet having failed to think sufficiently
deeply prior to its composition |
kokoru: |
the heart and mind of a literary work
(its sincerity and conviction) |
makoto: |
truth; sincerity; honesty; faithfulness
("masculine" Shogun value) |
mono-no-aware: |
the perception of a natural poignancy
in the beauty of temporal things |
mushin: |
the art of artlessness; directness
of emotion achieved without ornament |
pillow word
(makura kotoba): |
a fixed epithet, frequently allowing
for double entendre or multiple evocation (ex.: "clouds and rain"
= reference to sexual act in addition to weather condition) |
pivot word
(kake kotoba) |
plays on different meanings of a word
that links two phrases; creates deliberate ambibuity, often implying
polysignation |
sabi: |
an undertone of existential Zen loneliness |
shibumi: |
elegantly understated, unpretentious
natural beauty |
shih: |
lyric verse composed in five- or seven-character
lines written in Chinese |
wabi: |
an elegant simplicity tinged with
sabi, an undertone of loneliness |
waka: |
classical poem of five lines measured
in syllabic lines of 5-7-5-7-7 |
Way of Poetry: |
see "kado" |
yugen: |
aesthetic feeling or depth
of meaning subtly or implicitly (not explicitly) expressed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|