A Lifelong Passion for Sentences: Introductory Thoughts on Gertrude
Stein
From Renate Stendhal. Gertrude Stein: In Words and Pictures.
Chapel Hill: Algonquin Books, 1994, pp. ix-xviii.
She was small and of voluminous proportions. She reminded Ernest
Hemingway of an "Italian peasant woman.” Her style
of dress reminded him of "strange steerage clothes."
The owner of the hotel in Belley where Gertrude Stein used to
summer thought she looked like a gypsy as she stepped into the
hotel, her skirt flapping around her, her feet naked in sandals.
Her companion, Alice B. Toklas, kept herself one step behind the
massive Gertrude. With her scant figure and slight stoop, she
appeared to the hotelier as "the other one's maid."
Gertrude Stein's unconventional appearance fit well with the
salon she held in Paris, first with her brother Leo, then with
Alice B. Toklas. Their studio and apartment at 27, rue de Fleurus
was the meeting place for the young artistic and literary rebels
of the new century: Picasso, Matisse, Braque, Apollinaire, Juan
Gris, Mina Loy; later Djuna Barnes, Ernest Hemingway, and many
others. The Stein siblings were among the first to collect the
scandalous paintings of the Fauvists and Cubists. Their salon
at the rue de Fleurus, with its picture-paved walls, was, as Hemingway
wrote, "one of the best rooms in the finest museum."
This, in itself, made Gertrude Stein a legend even while she
was alive. The world saw her as a patroness, a muse, the "Mother
of Modernism" who assisted young artists with the accouchement
of their works and nourished the creativity of the Lost Generation.
Her own writing seemed accessory. It disturbed the picture, except
when she wrote about those (increasingly famous) friends.
The revolutionary spark struck by Picasso in painting was kindled
by Gertrude Stein in writing. She wrote the way Cubists painted,
moving beyond the spatial limitations of the three-dimensional
perspective. Her early "word portraits,” for example,
were verbal still lifes capturing the salon artists from different
angles simultaneously, in a single "cubist" plane. Her
writing and theories about writing liberated language from the
nineteenth century, from all romantic, naturalistic, and symbolic
overtones. With her most famous words—"A rose is a
rose is a rose is a rose"—the nonrepresentational rose
of the twentieth century was created.
Yet, in her own time, recognition of Gertrude Stein's language
revolution was slow to come. From a traditional perspective, there
was "no there there": the words of a woman could not
possibly be at the beginning of modernism. The American Gertrude
Stein gave her contemporaries a lot to swallow. She was not only
a woman, she was an independent woman. She came from a well-to-do
German-Jewish family and had her own income (a family allowance).
At age fourteen, she had lost her not particularly beloved mother;
at eighteen, her much detested father. She had studied psychology
and medicine before coming to Paris. She would not tolerate the
domination of a man and replaced her brotherly companion with
a woman. With all this, the female language pioneer was a step
ahead of her time.
Readers of the monumental work of Gertrude Stein (about six hundred
titles) are sentenced to a challenge. The author had a "lifelong
passion for sentences." Endless sentences. Stenographically
short sentences. Constantly repeated, minutely changed sentences.
Sentences that refuse to move anything on, that do not move toward
any end of a story, any aim or future. Sentences insisting on
the continuous present, i.e., "continuous presence."
Sentences consisting of word play, double entendres, and seemingly
nonsensical linguistic hide-and-seek games.
The works of the male avant-garde—Joyce, the Futurists,
Dadaists, Expressionists, Surrealists—were auscultated word
for word. Not so the works of the female avant-garde. Gertrude
Stein had to wait for her first success until she was fifty-nine
years old. Until then, she hardly managed to publish anything
unless she paid for it herself. Her freeing of language from its
grammatical and emotional traditions was considered absurd, not
to be taken seriously. Together with Picasso, she liked to speculate:
"Braque and Joyce, they are the incomprehensibles whom anybody
can understand. Les incompréhensibles que tout le monde
peut comprendre."
Nonetheless, during the early years, Gertrude Stein, flanked
by Alice B. Toklas, held court each Saturday night at 27. rue
de Fleurus. The American in Paris who was an outsider in so many
ways was, at the same time, the hub of the "moveable feast."
Chosen friends and visitors were served a French dîner.
"We had just hung all the pictures and we asked all the painters,"
Gertrude Stein wrote in The Autobiography of Alice B. Toklas.
"You know how painters are, I wanted to make them happy so
I placed each one opposite his own picture, and they were happy
so happy that we had to send out twice for more bread, when you
know France you will know that that means that they were happy,
because they cannot eat and drink without bread and we had to
send out twice for more bread so they were happy."
Strict rules applied in Gertrude Stein's salon. "If you
brought up Joyce twice, you would not be invited back," Hemingway
reported in his Parisian memoirs. "It was like mentioning
one general favorably to another general. You learned not to do
it the first time you made the mistake. You could always mention
a general, though, that the general you were talking to had beaten.
The general you were talking to would praise the beaten general
greatly and go happily into detail on how he had beaten him."
The so-called Mother of Modernism defended her battlefield with
the will of a sovereign and the energy of a tyrant. Only those
useful to her were granted entrance; only those who had praised
her were praised in turn. She liked to talk and give young, ambitious
writers like Hemingway "fatherly" advice: "Remarks
are not literature." Her self-confidence was unshaken by
criticism, rejection. or ridicule.
She showed the same obstinacy in her daily living. In 1928, she
discovered the summer house of her dreams in Bilignin, a village
near Belley in the Rhone Valley. When the tenant, a French lieutenant,
refused to leave the house, she used her American connections
to get him transferred to the Middle East. For the next fifteen
years, the house with the romantic garden towers was hers.
"She had such a personality," Hemingway wrote, "that
when she wished to win anyone over to her side she would not be
resisted." Quite a number of both men and women found her
sexually irresistible as well. In the cases of Hemingway and the
American patroness Mabel Dodge, for example, Alice B. Toklas had
to step in and occasionally even make a scene in order to render
Gertrude resistible. People were particularly attracted by her
full, melodious voice, her elemental laughter, her taking space
in an obvious, physical way; by her humor, her curiosity, her
sensuous appetite for everything in life—which lasted to
the very end of her life.
As death approached, she asked Alice the now legendary question,
"What is the answer?" And, when there was no reply,
said, "In that case, what is the question?"
The legend still holds. Everybody knows of Gertrude Stein, even
if only a few have read her. "A rose is a rose is a rose
is a rose" is an evergreen, self-sufficient and satisfying
to the point where inquiring further into her writing might seem
unnecessary. Here, the idea and practice of modernism are captured
in a single line, a magical "Open, Sesame" that promises
access to the avant-garde literature of the twentieth century.
Here, at the literary threshold, one can linger and weigh with
a pleasant shudder how far the experiment of language has moved
out into impassable terrain. In Stein's phrase, the rose is still
recognizable as what it had been for centuries in the Western
lyrical tradition. Yet, it has gained a concreteness of irreducible
presence and, at the same time. awakens an intimation of strangeness,
the estrangement of a new era. The line is a literary "invitation
to the dance": we, the readers, are invited to create the
well-worn rose anew.
Familiar and strange. The photographic image of Stein's beautiful,
massive head with the Caesar haircut belongs to the culture of
our century as solidly as Picasso's 1906 portrait of her. A modern
equivalent to archetypal Western images of women—the Mona
Lisa for example—Stein's head raises the timeless question
of identity. "I want to be historical," "In my
generation I am the only one," "I am a genius"—the
pronouncements of a woman who stepped onto the world stage at
a time when other women were just beginning to demand egalitarian
treatment.
Who was this woman?
THE IDEA of a book combining texts and pictures grew naturally
out of Stein's life and work. Gertrude Stein was an author for
whom being seen was as important as being read. Being portrayed
by painters and sculptors pleased her, as it pleased her to have
her photo taken by the great and "small" photographers
of her time. (Her companion Alice B. Toklas, by contrast, seems
to betray a growing fatigue with posing over the course of years.)
The resulting wealth of photographic images that inspired this
"picture-reader" invites a new view, a visual as well
as literary reading of Stein's personality, life, and work.
The most immediate, striking effect of Gertrude Stein's photographic
portraits is the impression they give a viewer that Stein took
the same freedom with her appearance she took with her writing.
Shortly after her arrival in Paris, at the beginning of the century,
she removed her stays, literally stepping out of the corset of
convention.
Appearance is a question of style, as telling as a style of writing.
Stein insisted all her life that her writing had nothing to do
with automatic writing. Her appearance, too, was not the product
of happenstance. On the contrary her readiness, at any moment,
to establish her bodily presence has the quality of a deliberate
statement. She faces the camera and posterity with the nonchalance
of a woman for whom it is natural to be fully herself.
Generations later, such a posture still looks avant-garde, even
though our fin de siècle may be catching up with
Gertrude Stein. We have grown accustomed to abstract, conceptual,
repetitive, and minimal art. In the context of performance art
and new forms of writing, Stein's work seems less and less alien.
If we were to see her today, sitting at the Coupole in Paris,
dressed in her army coat and leopard hat, how seamlessly she would
fit into the contemporary artists' scene. That "cool"
look of hers wouldn't easily be matched by her own contemporaries,
Joyce, Proust, or Pound. Her androgyny might still amaze: the
challenging gaze of a general, the inviting body of a wet nurse,
the lust for life of a child tyrant. "Literary Einstein of
the century," "Mother of Modernism," and enfant
terrible in one and the same person.
Stein's personality caused as much dissent as her writing. She
had as many enemies as friends (some of whom changed fronts several
times over the course of the years). Opinions about her clashed
as long as she lived, and they continued to do so after her death.
Was she a genius, as she claimed? As gifted with words as her
soul-friend Picasso was with paints? Or was she a "clinical
case of megalomania" as Tristan Tzara declared? Did her language
possess the "exactitude, austerity, absence of variety in
light and shade" of a Bach fugue as the French critic Marcel
Brion attested? Or was her writing a "cold suet-roll of fabulously
reptilian length ... all fat, without nerve," a "sausage-by-the-yard-variety,"
as Wyndham Lewis claimed? Was she self-assured or self-obsessed?
Was it artistic rigor and integrity that compelled her to set
limits on others ("We are not amused"), or was it narcissistic
arrogance? Was she a "dictator of art," as Man Ray
saw her, or, in Sylvia Beach's view, an "infant prodigy”?
Gertrude Stein, born in Allegheny, Pennsylvania, to parents of
German-Jewish descent, learned English at the age of five. Her
first language was German. She spent her early years in Vienna
and Paris before her family moved back to America. From that time
on, and for the rest of her life, she knew how to remain the five-year-old
child who discovers the English language for the first time, tries
it out without prejudice, endlessly repeating, wantonly changing,
destroying, and recreating it. She played with every possible
literary genre, from nursery rhymes to opera libretti. No matter
how difficult her texts appear, she always insisted they were
perfectly simple. And many are disarmingly simple and playful:
If you hear her snore
It is not before you love her
You love her so that to be her beau is very lovely
She is sweetly there and her curly hair is very lovely
She is sweetly here and I am very near and that is very lovely.
She is my tender sweet and her little feet are stretched out
well which is a treat and very lovely.
Her little tender nose is between her little eyes
which close and are very lovely.
She is very lovely and mine which is very lovely.
—Portraits and Prayers
Having come into the world as the spoiled youngest of five siblings,
Gertrude Stein described her childlike quality as freedom from
"sentimental feeling" and as "aggressive liveliness"
("that is the way I was and that is the way I still am, and
any one who is like that necessarily liked it. I did and I do").
The "child within man," as the German language has it,
in this case survived within a woman.
FOR ME, composing Gertrude Stein's life story in pictures and
quotations was giving in to the temptation of a riddle. There
was not only the question, Who was Gertrude Stein? There was the
unavoidable challenge of the question, How to read Gertrude Stein?
The riddle fascinated me from the moment when, as a schoolgirl,
I heard how a comma is "holding your coat for you" ("Poetry
and Grammar"). The fascination lasted even when it turned
into avoidance: whenever I advanced from her more accessible theoretical
and autobiographical texts into the hermetic fields of her "Cubist"
writing, my courage would desert me. Her continuous present tense
seemed to have left the past, the literary tradition of the fathers,
so far behind that the literary connection between them was cut.
I would find myself face to face with a sphinx holding up a mirror
to my incapacity. Is she making fun of language? I would ask myself.
is she intentionally fooling us?
I sensed that there was something else at play. If one could
only find the rules of the game one would be able to play along
with her and share the fun. With an excluded reader's agony, I
would look for the "useful knowledge" my author had
promised (in a book of that title, in 1928). 1 would go back and
forth between my possible sources of understanding, puzzling over
her cryptic words, her personality, her psychology, her life story,
then trying to read her face, the foxy but good-natured, serious
fun it radiates. I sensed that if this sphinx had hidden the answers
to her questions, well, she must have also left sufficient clues
about how to find them. "If there is no answer, what is the
question?" My hunch proved right. My lack of courage would
be countered to the extent that pieces of the verbal puzzle kept
falling into my hands.
I remember the night when I first tried my teeth on Stein's famous
portrait-poem "Susie Asado," written in 1913. The portrait
begins:
Sweet sweet sweet sweet sweet tea.
Susie Asado.
Sweet sweet sweet sweet sweet tea.
Susie Asado. Susie Asado which is a told tray sure.
A lean on the shoe this means slips slips hers....
Reportedly the portrait had been inspired by the flamenco dancer
La Argentina, whom Stein and Toklas had admired when they were
in Spain in 1913. How then could the first evocation of the dancer
be dominated by the highly un-Spanish association of tea on a
tray? I did not find poetic peace that night. I continued hearing
the staccato rhythm of flamenco shoes in these lines, but I fell
out of rhythm every time I came to the "sweet tea."
The turnoff or cutoff at the end of these lines seemed so jarring
that I sensed a purpose behind it. Did the abrupt shift from Spanish
"sweet" to English "tea" capture a dislocation
Stein herself had experienced? I literally had no clue. I felt
duped and slighted. I decidedly did not like Susie Asado, that
fake Spanish dancer with a half-English name.
The next morning, however, when sweet Susie had become an annoying
"earworm” (a German notion), I suddenly heard it. "Sweet
tea": sweetie. It was a revelation that changed the entire
portrait for me. Stein's sound play suddenly pulled the rapid
dance of "Sweet sweet Sweet sweet sweet . . ." over
the end of the line—and over the edge of proper British
manners—into a rapturous calling of "sweetie Susie
Asado." Now the whole beginning sounded like the beginning
of a lover's plea, with "tray sure" melting into "treasure,"
another tenderness. "Told" seemed to speak of "bold,"
of something risqué having been communicated between the
adorer and the adored. On the sound stage that had suddenly opened
before me, I could take the liberty of playing with associations.
The passionate context of flamenco music, song, and dance held
another, private, and perhaps secret, passion—a passion
involving an author who spoke English (and who had just been in
England before coming to Spain) and whose communication of her
admiration may not have been as easy as she had desired. Movements
of desire may have run into obstacles (broken-off lines) because
of different languages—English and Spanish, perhaps even
French ("tray sure" can be read as "tres sure,"
the French feminine version of "very sure"). Desire
may also hive run into invisible lines of manners, drawn by Alice's
presence as a guardian of tea on a tray, the virtues of the home.
The dancer's mysterious English name, Susie, may point to the
French word for worry, "souci." Any too-passionate leanings
("lean on the shoe") might have caused slippings, a
loss of balance, especially if the dancer's movements ("slips
slips hers") had conveyed too bold a message (with her slippers,
her lips, or revealing her slip) as the sounds seem to suggest.
I felt bold myself in this speculative reading, but encouraged
by the fact that my playing with Stein's text never seemed to
leave the text. I rather felt that I was finally playing inside
her own playfulness, dancing along with her own verbal dance.
I was fortunate to know some of the bilingual "steps"
of that dance. To read "Susie Asado," knowing French
as well as English seemed a precondition. In other cases, I soon
noticed, a knowledge of German and Yiddish also helped in keeping
up with Stein. (My first language, as it was for Stein, is German;
I learned English at age ten, French at sixteen, and Yiddish at
twenty, shortly before leaving Germany to live in Paris as my
chosen place of "exile.")
"Susie Asado" made me aware that biographical knowledge
can be useful indeed for reading Gertrude Stein. I am not sure
I would have found access to her text had I not known about the
multilingual context of her writing and taken a few hints from
what I knew about the erotic side of her life. Then, by reading
and repeating the words (in the way Stein liked to call "caressing"),
the "abstract" portrait had revealed itself as equally
evocative, risque, and rich in color as the portraits Picasso
had painted at the same time.
In the past two decades, feminist scholars have confirmed my
own tentative reading. Linda Simon, Gloria Orenstein, and others
have clearly established the eroticism that crosses through Stein's
work, partly in disguise, partly with surprising explicitness.
The discovery led scholars to a new hypothesis: perhaps more than
erotic deviance was hidden in Stein's texts. Perhaps even her
most experimental work was not altogether abstract, but strategically
coded. The coding, in Orenstein's view, was a device to disguise
anything that would have hindered Stein's literary success. In
order to hold her own against her male rivals, the female author
had to veil the disturbing elements of her identity: being female,
Jewish, and lesbian. According to this thesis, Stein over(p)layed
these disturbing elements with the less provocative identity of
an American in Paris. Hidden in the text, she played out her true
identity in word games, sound associations, false abstractions,
maskings, and masquerades.
Stein's "Susie Asado" can be read as a perfect example
of such a masked homoerotic subtext. Another example is "Caesar,"
an image that appears repeatedly in her work. "I say lifting
belly and then I say lifting belly and Caesars. I say lifting
belly gently and Caesars gently. I say lifting belly again and
Caesars again. I say lifting belly and I say Caesars and I say
lifting belly and Caesars and cow come out." ("Lifting
Belly"). "What are Caesars. Caesars are round a little
longer than wide but not oval. They are picturesque and useful"
("Today We Have a Vacation"), Or, "A fig an apple
and some grapes make a cow. How. The Caesars know how. Now"
("A Sonatina Followed by Another"). The name Caesar
contains a sound play on "sees her" and "seize
her," as well as an allusion to Stein herself, the author
with a claim to literary authority and with the haircut of an
emperor famous for his homosexual leanings. Again the ear decodes
what is partly hidden to the eyes.
It has been argued, however, that Stein's way of loading a word/sound/
name/image with complex associations does not necessarily indicate
coding. "Opaqueness" is characteristic of the entire
modernist avant-garde. Instead of being a special case, Stein
can be read simply as a prototype of modernism. Indeed, if she
wrote in code, we would have to explain an obvious contradiction:
she, whose language insistently abstracts itself from the personal
and representational, presents her physical self with such shocking
liberality.
No Oedipus will once and for all unriddle this sphinx. The most
enticing riddle is precisely the one that promises and, at the
same time, withholds its solution. Continuously tempting, it stays
continuously present.
THE GUESSING game of reading Stein demands patience and sufficient
motivation to listen to and around her words, to feel them out,
let them roll over one's tongue, and read them aloud (or listen
to Stein's recorded voice). Aloud and, I would add, administered
in the right dose, in a rhythm similar to that in which she wrote:
every day a bit. In my experience, this practice best brings out
the unity of sound, rhythm, sense, and ambiguity in her writing.
Even the most seemingly absurd statements do, after all, make
sense.
Take a line from one of her hermetic texts, Tender Buttons (1912-14):
"A little called anything shows shudders." What are
we to make of it? Does anything show shudders when called "little,”
or when called only a little bit? The sentence is evocative without
evoking anything clearly recognizable. It stays abstract, pure
"Steinese."
The mystery, in this case, happens to have been solved by Gertrude
Stein herself. She revealed in an interview, in 1946, that the
sentence referred to her car, to "the movement of one of
those old-fashioned automobiles, an old Ford ... [a] movement
that is not always successful." The "absurd” sentence
instantly fills with life. There is tenderness, worry a hint at
nicknames for a beloved car. Every word vibrates with associations,
with the "peaceful and exciting" certitude of meaning.
Readers who are not satisfied with Stein's practical explanation,
however, may seek further inspiration from the intriguing title
of the book, Tender Buttons. "Button" is a
slang word for clitoris. Read with this in mind, "a little"
and its "shudders" radically change meaning. One and
the same sentence can be abstract on one level, realistic on another,
and a double entendre on a third. With her own interpretation
the author has pointed toward a possible explication de texte,
in the sense of a personal, creative relation to language in which
meaning and interpretation are necessarily private and consistently
in flux. Commenting about her sentences, Stein once evoked "the
intense feeling that they made sense, then the doubt and then
each time over again the intense feeling that they did make sense."
Stein's strategy is obviously different from the "female
voice" (écriture de différence) celebrated
by recent feminist authors. The "Mother of Modernism"
was not particularly interested in being a woman. On the contrary,
she used every possibility of the English language to neither
reveal nor conceal her gender. She chose to leave the question
open. She, the outsider, wrote about herself as "he,”
"one," "someone," "nobody," and
"everybody." She called the second part of her autobiography
Everybody’s Autobiography. As she considered her
writing self-explanatory, she never commented on what she intended
with this tactical move. We are left to speculate. Did she intend
to proclaim the universality of her—female—person?
Intended or not, Gertrude Stein's use of language was not her
only gender-bending strategy. The American in Paris with the "lifelong
passion for sentences" also subverted the European salon
tradition. After the departure of her brother Leo from the rue
de Fleurus, she herself took the role of the male genius in her
salon, while Alice B. Toklas played the indispensable role of
hostess. Alice B. Toklas took care not only of the guests' well-being,
serving them eau-de-vies and petits fours, she
also maintained protocol. As an intellectual "bodyguard,"
she made sure that the genius stayed unbothered by undesirable
or useless conversation.
Gertrude Stein's ways of writing and surviving—her chutzpah,
cunning, her playful "aggressive liveliness"—may
explain her ability to play with dignity the lifelong role of
an outsider. Another explanation, I surmise, is her lifelong relationship
with Alice B. Toklas.
THE RELATIONSHIP between these two women piqued onlookers from
the start. It has been (and is still) seen by some as an exploitive
arrangement, profitable to only one partner. According to this
view, it was a "marriage" based on patriarchal "authority
and submission patterns" (Shari Benstock), with Alice B.
Toklas in the thankless role of the wife/domestic. In 1938, in
a letter to the painter Romaine Brooks, salon patroness and writer
Natalie Barney expressed her concern about Alice's .. stress":
"I am afraid 'the bigger one who gets fatter and fatter and
fatter, will sooner or later devour [Alice]. She looks so thin."
What do the photos reveal? Was Alice B. Toklas nothing but the
servant-shadow of a genius? Or was Gertrude Stein a passion for
Alice B. Toklas the way writing was for Stein? Or was the radical
background position that Toklas maintained (even after Stein's
death) an expression of her passion? By contrast to most muses,
mistresses, and wives of male writers, Alice B. Toklas is strikingly
present, both in the photos and in Stein's work.
There certainly is ample evidence in Stein's writing that she
pleased herself in the sexual role of the "husband."
But this is a husband whose "wife has a cow." A cow?
Another example of "Steinese." Is there a question of
a bucolic romance? Apparently not. The term "cow" covers
a whole range of taboo topics ("sacred cows") of traditional
writing: female sexual organs, desire, and above all orgasm. For
example: "Cows are very nice. They are between legs"
("All Sunday"); "Yes tenderness grows and it grows
where it grows. And do you like it. Yes you do. And does it fill
a cow full of filling. Yes. And where does it come out of. It
comes out of the way of the Caesars. . . . And the cow comes out
of the door. Do you adore me. When this you see remember me"
("A Sonatina Followed by Another"). The romance clearly
is of a bodily, orgasmic nature. Pleasing Alice seems to have
been a prime concern of "husband" Stein: "Have
Caesars a duty. Yes their duty is to a cow. Will they do their
duty by the cow Yes now and with pleasure" ("A Sonatina").
A line in "Lifting Belly" ironically demands, "Husband
obey your wife." Role-play and role reversals (both partners
took turns being "Baby," for example) should not be
confused with fixed gender stereotypes. If patriarchal patterns
are played out, they are played out with gusto, ad absurdum.
Alice B. Toklas's intellectual brilliance was admired by many
contemporaries and by Stein herself. She was not just the secretary
who typed up every word of Stein's for print. She was for years
the only person who understood Stein's work, who validated and
discussed it with her and sometimes corrected it. Without her
recognition and encouragement, Stein might have continued writing
day after day and page after page about her "despairing,"
as she did in her early novel, The Making of Americans.
She might have ended up paralyzed rather than inspired by the
boldness and solitude of her vision of language. Without Alice
B. Toklas there might not have been the female genius Gertrude
Stein.
It was Alice B. Toklas who discovered the "rose" in
Stein's writing, who recognized and propagated it as an emblem
of Modernism. In 1930, she created her own publishing company,
Plain Edition, to further Stein's work. Stein specialist Richard
Bridgman seriously considers the possibility that manuscript passages
in Alice's handwriting indicate her active participation. Others
disagree. Ulla Dydo makes the distinction between Stein's private
writing, which included messages and intimate "banter"
between her and Alice, and her "literature:' But the distinction
may be strained. Numerous literary Stein pieces have the distinct
ring of domestic dialogues. For example: "This must not be
put in a book. / Why not. / Because it mustn't. / Yes sir"
("Bonne Année," from Stein's self-published collection
Geography and Plays, 1922). Without calling this possible
interchange a coauthorship, it is easy to imagine that Stein's
joy in experimenting opened the door to occasional writing in
two voices. (One example of such a duet with Alice is the poem
written in two hands, on page 64.)
Years after Stein's death, Alice B. Toklas wrote two cookbooks
(the first one garnished with anecdotes and with a famous recipe
for hashish cookies), and finally her own memoir, What is
Remembered (1963). After Stein's Autobiography of Alice
B. Toklas, Toklas's curt, sarcastic wit sounds familiar indeed.
Whether or not some form of collaboration was part of the game,
Gertrude Stein's most successful book is a monument to the equal
spirit of her companion, a monument evidently true to nature.
MY CHOICE of pictures and texts is not intended to solve the
mystery of Gertrude Stein's identity My intention is to sow clues
for the reader.
When I set out to do detective work on this obscure high priestess
of Modernism, I was surprised to find that she herself had left
a trail of clues. Apart from her extensive autobiographical and
self-explanatory texts, I discovered the gigantic mass of pictorial
"messages" that she had collected and left to posterity:
an almost unbroken, year-by-year account of her life. The sheer
size of this photo collection called my attention to the possibility
that Stein's insistence on a visual record might have a meaning.
She had left us two kinds of "texts" to read: her writing,
and the photographic chronicle of her life, perhaps as a deliberate
hint that these two kinds of texts can read each other.
Looking at her childhood pictures, I am struck by the early absence
of any attempt to please the onlooker. To the contrary, "Gertie"
is clearly not pleased and won't compromise with a smile. She
sticks to her mood, her boredom or suspicious vigilance, simply
pleasing herself. The same willfulness can be read in the snapshot
from Del Monte, in 1935, where she comes walking straight toward
the camera. She is a celebrity by then, a "lion," and
shows the same unbending refusal to please anyone but herself.
Her slightly crumpled, half-buttoned tweed costume, the half-tugged-away
scarf, her childlike duck shoes, pay tribute to her comfort—not,
however, in an aggressive way that would deny any sense of aesthetics
or attractiveness. The fine silk blouse, the decorative brooch,
the black velvet collar and matching cap setting off her graying
hair bespeak an undeniable pleasure in her appearance. Her stride
is grounded, filled with purpose. She does not smile. She looks
at the inquisitive eye of the beholder with the intensity of one
who is inquisitive herself, for whom it is crucial to know. Of
course she knows that someone is looking at her, trying to capture
her, read her, decode her, judge her. She must be aware of the
situation: an author in fashion, returning from Hollywood, her
star rising with every picture taken. It does not for a second
distract her. Whatever is sought from her is already there, to
be given, generously, in utter simplicity, without rancor about
past ridicule, without speculation about future revenge. She looks,
as in her childhood pictures, intensely involved in her very own,
personal experience of the present. Her face has the same determination,
as does her fist, to show herself, not in order to please, but
to be—which clearly pleases her.
Stein's writing can be read with the same eyes. There, too, is
her unbending refusal to satisfy any exterior demand, her uncompromising
attitude of following her own command. She has made herself comfortable
in language, puts on words that fit her like her tweeds. Linguistically,
she walks in shoes made strictly for her own use. She wears the
hats of every literary genre. She caresses the rhythms of words
as her brooch caresses her throat. If her sentences give pleasure,
it is because they are a pleasure to herself.
Reading Stein's photographs encourages us to approach the obscure
genius as she, in the Del Monte picture, approaches us. The unflinching,
no-nonsense authority of her gaze tells us to trust our own eyes,
to trust what we see when we read her.
The repeated snapshots and studio photographs betray the same
principle of ever-changing repetition Stein used in her writing.
Similarly, Stein's continuous photographic self-presentation mirrors
her literary use of the continuous present tense and perhaps interprets
it as a celebration of being, a faculty of being present in the
moment, in her body, herself, with the flow of life present at
every moment.
Another important clue from the photographic context is Stein's
good humor. Whether she lets Carl Van Vechten wrap her in melodramatic
curtains, lets Cecil Beaton dress her up as a Dalai Lama, whether
she seats herself like Humpty Dumpty on her garden wall, singing,
or dons her improbable hats: it is obvious that she always places
herself on the same level as her spectators. There is no attitude
of pious hauteur, of being above her readers, the genius unreachable
by us, mere mortals.
The same message of equal standing is conveyed by her playfulness:
giggling with her nephew as a teenager, dancing with her dog when
already a woman well past her prime, Stein invites us to join
in and play with her. Looking at her photos provides, I think,
the best answer to the questions we have always asked: is Stein
making deliberate fun of us? Are we laughed at by an author who
cynically plays tricks behind our backs, pulls our legs, and smirks
at our falls? Seeing her face, I find the answer. She has fun
and she makes puns, but she looks us in the eye with a wink that
says we are both in the same place, we are wise and we are fools,
we can laugh together.
Stein herself was aware of this democratic attitude. She considered
it part of her American heritage, and she often commented on it.
When she "entered the war," in 1917, driving her Ford
truck with supplies for the American Fund for French Wounded,
she had her share of mishaps, like any other driver. The difference,
however, that "puzzled the other drivers of the organization"
was that when she blew a tire, got lost, or got stuck in the snow,
she would unfailingly get help. In The Autobiography of Alice
B. Toklas, she explains why: ". . . the others looked
so efficient, of course nobody would think of doing anything for
them. Now as for [Gertrude Stein] she was not efficient, she was
good humoured, she was democratic, one person was as good as another,
and she knew what she wanted done. If you are like that she says,
anybody will do anything for you. The important thing, she insists,
is that you must have deep down as the deepest thing in you a
sense of equality. Then anybody will do anything for you.”
"Having deep down as the deepest thing in you a sense of
equality," shines a light from the textual record back to
the photographic record. Her words en/lighten her way of looking
at the camera, at us. She takes herself seriously, to say the
least; her "democratic" rootedness, however, keeps her
from taking herself too seriously. Taking oneself too seriously
inevitably hampers one's creativity through lack of play. Her
unusual balance explains why Stein, whose sense of equality did
not stop her from knowing herself to be a genius, is a powerful
inspiration for women readers today. I have often witnessed the
effect of Stein's example on other women writers. I have observed
the impact of her inspiration, leading from a first uncensored
thought to a daring utterance, to rediscovering one's innate sense
of play, to embracing the full peril and pleasure of one's creativity.
After almost a century, Stein continues to be present as a role
model, teacher, mentor, muse. Her two kinds of "texts,"
her eccentric story-telling photographs, the visionary composition
of her words, continue to shock, challenge, ravish.
IT WOULD have been impossible, in a "picture-reader,"
to do justice to all facets of Stein's oeuvre. Her work, however,
lends itself to fragmentation. One of her most masterful stylistic
means is the aphorism, the line that "goes under the skin"
as she herself knew so well:
"There is no there there."
"Pigeons on the grass alas."
"I am I because my little dog knows me."
"Before the flowers of friendship faded friendship faded."
"A rose is a rose is a rose is a rose."
Another of her significant stylistic traits is the anecdote.
How could the story of her life be better told than through matching
up her story-telling photographs with her own literary anecdotes,
both with their ironic smile about the absurdity of life?
In order to create a synchronicity between quotes and photographs,
I tried to follow the chronology of Stein's writing. I did not
want to resist the temptation, however, to occasionally sacrifice
synchronicity and enjoy a purely associative link between a quote
and the expression of a picture.
Exact biographical timing was often impossible simply because
dates were not established. The gigantic mass of Gertrude Stein's
unpublished texts and photos, which had to be managed, after Stein's
death, by Alice B. Toklas, her literary executor Carl Van Vechten,
and Yale University, could not entirely be dated with precision.
Some crucial events remained questionable. Stein specialists don't
agree, for example, when exactly Gertrude and Leo Stein separated.
Was it in 1911 (Leon Katz), 1912 (John Malcolm Brinnin), 1913
(Donald Gallup), or, in Gertrude Stein's memory, 1914?
Least well established were the photographic dates, sometimes
even in pictures taken by famous, well-documented photographers.
One and the same picture by Cecil Beaton, for example, can appear
in different publications with dates that vary by as much as ten
years. Whenever there were no established dates or when the existing
biographies of Gertrude Stein contradicted one another too drastically,
I chose to leave solid academic ground and play instead with a
Steinian perspective of time-lags. Approaching the puzzle of Gertrude
Stein always happens at one's own risk and peril. She knew how
to avoid being categorized, and not only in her writing. Her lack
of respect for traditional values, safe judgments, and solid categories
forces one into creative guessing, subjectivity, and tolerance
for the unavoidable error, the unpredictable, the unknown.
Occasionally a detail under the looking glass, a piece of clothing,
a brooch, hat, or a painting in the background provided an indication
about a possible time and place. In a view of Stein's head in
front of a pigeon wallpaper, for example, the wallpaper served
as evidence. Several pictures from rue Christine show rooms bedecked
with the same pigeons, indicating that the earliest possible date
for the photo had to be 1938, the year of the move to rue Christine.
But the archival number of the photo indicated Carl Van Vechten
as the photographer, and Van Vechten had taken his last pictures
of Gertrude Stein in 1935, during her American lecture tour. The
correspondence between Stein and Van Vechten finally rendered
the solution: in the States, Gertrude Stein had fallen in love
with the wallpaper and had her picture taken in front of a piece
of it, in 1935. By 1938, Carl Van Vechten had sent her a sufficient
supply of rolls across the Atlantic to cover the walls of her
new apartment in rue Christine.
An early photographic series shows Gertrude Stein enthroned on
her Renaissance chair and working at her desk. Her face, hair,
her velvet gown indicate a time before the 1920s. But what is
the actual date? The arrangement of the paintings on the walls
can't serve as a safe indication, since they were constantly rearranged.
One hint, however, is provided by Picasso's Architect’s
Table, recognizable in a corner. The date of this painting,
1912, places the photos in a period after that time. To me, the
series seems to symbolize perfectly the time when Gertrude Stein
reigned over the rue de Fleurus for the first time alone, without
her brother, and established herself as a literary genius with
Alice B. Toklas's support. I further assumed that some, if not
all of the photos belong to a series taken by the American photographer
Alvin Langdon Coburn, whom Gertrude Stein had mentioned (without
giving a date) as the first photographer who came to her to take
her photo "as a famous woman." I therefore used the
series to illustrate the period of her growing fame, after Leo's
departure in 1913, after the publication of Tender Buttons
in 1914, and before Stein's "entering the war" in 1917.
For Gertrude Stein's lecture tour through the United States,
in 1934-35, there was a choice of several photo series by Carl
Van Vechten, taken at his New York studio. Van Vechten had organized
a good part of the tour, welcomed Stein and Toklas at their arrival,
and waved them good-bye. I chose to make an exception in this
case and break the chronology of Van Vechten's photo series for
the purpose of recreating the effect of his building a caring
frame around the whole tour.
This limited "photo-poetic" license seemed justified
by my goal to make Gertrude Stein's story not only as precise,
but also as entertaining as possible. Her story is told on three
different levels, one visual, one strictly biographical, and one
literary-anecdotal, in her own words. My aim was to find the right
dosage for a "picture-reader," for browsing, choosing,
repeating, remembering. The interplay of the parts will, I hope,
highlight a particularly modern aspect of Gertrude Stein's work:
its wholeness, its nonhierarchical unity of highflying thoughts
and everyday trivia, spirituality and common sense, philosophy
and erotics. The juxtaposition of words and images may also shine
a light on the paradox of Gertrude Stein's personality, embracing
the legendary, and the down-to-earth, the female and the male,
the self-enthroning and the self-ironic, the word-dictator and
the fool at the court of world literature.
—R. S.
Berkeley, 1994
|